Global Reach: FAQ
However, if you are serious about address international markets,
translations are inevitable. Perhaps not at first, but once you
see the market "taking to" your product or service, you will
surely want to shift some marketing budget in that direction.
Would you like to request us to make
a price quote for your banner advertising? Feel free to ask
us for a list of our banner networks in the languages you are interested in.
For further detail about anything described here, please contact:
Do I need to translate my
Web site in order to benefit from the "Global Reach" program?
Not at all. There are many
indexes in outside of English-speaking countries that accept
English Web sites, and you can still send a press release in other
langauges that refers to an English-language Web site.
Furthermore, you can successfully draw people from other countries
to your Web site by putting banners on the right Web sites in
those countries where your target audience goes often. All these
means will bring other people to your Web site than if you simly
continued doing what you are now to promote your site.
This
sounds expensive. What is a sample cost of the "Global Reach" program?
Global Reach is mainly for companies who need a customized approach to international online marketing, and who have an appropriate budget. However, the Global Promote program allows a small or medium company to enter several online markets for less than $1000.
No one in my company speaks
German or Spanish. How do I respond to prospects when they write
me?
You can use Altavista's translator (free) to send and receive email in the top 5 European languages besides English. Also, we have an
email service by
which you can communicate to your prospects in their
language.
Which works better: press releases or banner ads?
It often depends on the nature of what you are marketing. If it lends itself to both press release and banner advertising, consider that it costs about the same to get one or two articles in the press of a certain country as it does to get 200-300 click-throughs from your banner in that country. However, these
are not totally comparable, since people reading about your Web
site in a magazine has to jot down the URL (Web address) and
remember to look it up (and spell it right) the next time they are
online. Whereas the banner has an immediacy about it: Click, and
you're there!
Who is EMA? You speak as if
your company deals with all these languages.
As a matter of fact, we do.
Euro-Marketing Associates (EMA) began
by assisting American high-tech companies into Europe. Now,
with the Internet as a business media, we made a shift towards any country that speaks
European languages (which includes the two Americas), and we are
even starting to include important Asian languages, such as
Japanese, Chinese and Korean. Our Internet marketing specialists are located in Germany, Spain, France, Holland, Italy, Sweden, Finland,
and the U.S. (for Asian work).
OK, I'm convinced. I've got
to speak to my market in their own language(s). How do I start?
Please fill out this form to tell us about
your Web site and your hopes to internationalize it. We will
discuss issues that matter to you by email, fax, or phone.
Do I need to translate all my
Website? 50 pages is a lot to translate into 3 to 5 languages and
promote it there.
It depends on what you are marketing. Some technical products are only address to technical people, who usually read English well. However, many other products and services could be sold to many more people if their details were translated on your Web site.
email: gr-req@euromktg.com
|
For more information write: gr-req@euromktg.com or call 888/EUROMKTG
Return to Home Page
Last revised on 21 June, 1998
URL: http://euromktg.com/eng/GR/faq.html